No exact translation found for الالتزام بالقاعدة

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic الالتزام بالقاعدة

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • c) Este compromiso necesita una base de información y un mecanismo de evaluación apropiados;
    (ج) يحتاج هذا الالتزام إلى قاعدة معلومات مستقرّة وآلية تقييم دقيق؛
  • La cuarta norma u obligación pertinente del derecho internacional humanitario es tomar precauciones al atacar.
    يتمثل الالتزام المهم الرابع أو القاعدة المهمة الرابعة من قواعد القانون الإنساني الدولي في الالتزام بالتحوط في الهجوم.
  • En este sentido, véase F. Hampson, Reservas formuladas a los tratados de derechos humanos, Documento de trabajo, E/CN.4/SUB.2/1999/28, párr. 17 y Documento de trabajo definitivo, E/CN.4/SUB.2/2004/42, nota 227 supra, párr.
    انظر في هذا الصدد، فرنسواز هامبسون، التحفظات بشأن معاهدات حقوق الإنسان، ورقة عمل نهائية، E/CN.4/SUB.2/1999/28، الفقرة 17 ووثيقة العمل النهائية E/CN.4/SUB.2/2004/42، السالفة الذكر، الحاشية 227 أعلاه، الفقرة 51: ''نظريا، يجوز لأي دولة أن تبدي تحفظا على حكم من أحكام معاهدة ما دون إثارة الشك بالضرورة حول الوضع العرفي للقاعدة أو حول رغبتها في الالتزام بالقاعدة العرفية.
  • A diferencia de lo expuesto más arriba, una obligación no es necesariamente de jus cogens por el mero hecho de ser erga omnes.
    وخلافا لما سبق، فإن الالتزام لا يكون بالضرورة قاعدة آمرة بمجرد أنه التزام ذو حجية تجاه الكافة.
  • La Comisión señala a la atención el párrafo 8 de la parte dispositiva de la resolución 47/202 B de la Asamblea General, de 22 de diciembre de 1992, en el que la Asamblea insta a los departamentos sustantivos de la Secretaría a que se atengan a la norma de presentar los documentos previos a los períodos de sesiones a la dependencia de la Secretaría encargada de la tramitación de documentos al menos diez semanas antes del comienzo del período de sesiones, para que se puedan tramitar a tiempo en todos los idiomas oficiales.
    وتعيد اللجنة إلى الأذهان الفقرة 8 من منطوق قرار الجمعية العامة 47/202 باء المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 1992، الذي حثَّت الجمعية فيه الإدارات الفنية بالأمانة العامة على الالتزام بالقاعدة التي تقتضي منها أن تقدم وثائق ما قبل الدورة إلى الوحدة ذات الصلة في الأمانة العامة المسؤولة عن تجهيز الوثائق قبل بداية الدورات بعشرة أسابيع على الأقل، ليتسنى تجهيزها في الوقت المناسب بجميع اللغات الرسمية.
  • Esto indica cuán cierto es que el reforzamiento de la "base de partida" de los compromisos internacionales debería constituir una prioridad en la etapa de incertidumbre que se inicia.
    وإنما يدل ذلك على أن تعزيز "قاعدة" الالتزامات الدولية ينبغي أن يكون من الأولويات في هذه المرحلة المقبلة التي تشوبها الشكوك.
  • Las razones de que no funcionen en algunos países se relacionan con sus flaquezas desde el punto de vista del capital humano, la base social y la adhesión política a las normas.
    وعدم نجاحها في بعض البلدان يعود إلى ضعفها من حيث رأس المال البشري، والقاعدة الاجتماعية، والالتزام السياسي بالنهج القائمة على قواعد.
  • Habida cuenta de que la naturaleza contractual de los tratados y la naturaleza voluntaria de los compromisos contraídos en ellos constituían el fundamento de las relaciones convencionales, no habría que reconocer una norma que tuviera como resultado permitir que un Estado quedase obligado contra su voluntad en virtud de una disposición de un tratado.
    وبما أن الطابع التعاقدي للمعاهدات، والطبيعة الطوعية للالتزامات التعاهدية، يشكلان قاعدة أساسية للعلاقات التعاهدية، فإنه لا ينبغي الاعتراف بأي قاعدة من شأنها أن تؤدي إلى جعل الدولة ملزمة رغما عن إرادتها بأي حكم تعاهدي.
  • En cuanto se refiere a la cuestión de la jerarquía en el derecho internacional, el concepto “erga omnes” es realmente una noción acerca de condición, y no puede considerarse por ende como una norma de conflicto de la misma manera que la norma de jus cogens, que se refiere a la índole de los derechos y las obligaciones.
    وفيما يتعلق بمسألة التسلسل الهرمي في القانون الدولي، يكون مفهوم الكافة مفهوما حقيقيا عن وضعهم؛ ولهذا، لا يمكن اعتباره قاعدة من قواعد الخلاف بنفس الأسلوب الذي يجري النظر به إلى معايير القواعد الآمرة التي تتعلق بطبيعة الحقوق والالتزامات بوصفها قاعدة من قواعد الخلاف.
  • En el párrafo 81, la Junta recomienda que la UNU respete las disposiciones y directrices establecidas en la regla 105.19 a) de la Reglamentación Financiera Detallada, relativa a los pagos anticipados, y la instrucción administrativa ST/AI/1999/7, relativa a las funciones de los expertos, los informes de la evaluación de la actuación profesional, los límites a la duración de la prestación de servicios, las certificaciones médicas, la distribución geográfica y el equilibrio de género, así como la instrucción administrativa ST/AI/296, relativa al comienzo de los trabajos.
    وفي الفقرة 81، أوصى المجلس الجامعة بالالتزام بأحكام القاعدة 105-19 (أ) من النظامين الأساسي والإداري الماليين للأمم المتحدة المتعلقة بالدفع المسبق؛ والأمر الإداري ST/AI/1999/7 فيما يتعلق بنطاق الصلاحيات، وتقارير تقييم الأداء، والقيود المفروضة على مدة الخدمة، والشهادات الطبية لإثبات الأهلية الصحية، والتوزيع الجغرافي والتوازن الجنساني؛ والأمر الإداري ST/AI/296 فيما يتعلق ببدء العمل.